Quem sou eu

Minha foto
Consultor Educacional Prof Mestre J.Henrique Mestre em Letras -Universidade de Brasília-DF Tradutor e Intérprete-ETMIG Consultas Técnicas, TCC, Tese, Dissertação: Assessoria

Bem-vindo ao Blog Linguarama!

Bem-vindo ao Blog Linguarama!
Aqui você terá ajuda em vários aspectos linguísticos: desde tira-dúvidas de português, inglês e algumas questões de metodologia.
Consultas Técnicas, TCC, Tese, Dissertação, Assessoria:
Contate-nos:

Fale conosco

segunda-feira, 9 de junho de 2014

http://www.teclasap.com.br Dicas de ingles

Gírias: Trepar

TO HUMP
[fazer sexo; transar, trepar]
  • Have you humped her yet?
  • Você já transou com ela?
O sentido original da palavra hump é montículo, ou morro pequeno. A gíria to hump, trepar, vem do “morrinho” formado pelo traseiro do homem quando faz sexo na posição papai-e-mamãe.
speed hump
Also: (to) fuck, to make it with somebody, nookie/nooky, to score, to screw, to shag (UK)
Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha.
Observação: Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção deste blog é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar tais expressões. O conhecimento é ainda a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com freqüência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.

Nenhum comentário:

Postar um comentário